فرهنگی

سلام و احوال پرسی در انگلیسی چه جایگاهی دارد

سلام و احوال پرسی در انگلیسی یک جزء مهم از فرهنگ و ارتباطات است. بسته به نوع رابطه و شناخت شما از طرف مقابل، می‌توانید از سطح‌های مختلفی از صمیمیت و جزئیات استفاده کنید. برخی نکات فرهنگی در مورد سلام و احوال پرسی در انگلیسی عبارتند از:

  • گاهی اوقات سوال How are you یک جور عبارت خوشامدگویی است و نه یک سوال واقعی. در این صورت، معمولاً پاسخ کوتاه و مثبت مانند I’m fine, thank you. یا I’m good, and you مناسب است. اگر به جزئیات بپردازید، ممکن است طرف مقابل را ناراحت یا دچار سردرگمی کنید.
  • اگر با کسانی که با آن‌ها رابطه نزدیک‌تر یا شفاف‌تری دارید، سلام و احوال پرسیده شوید، مثلاً دوستان، خانواده یا همکاران صمیمی، می‌توانید با جزئیات بیشتری درباره حال خود بگویید. در این صورت، سوال‌های مانند How are you feeling یا How is everything with your health مناسب‌تر هستند.
  • در فرهنگ آمریکایی، معمولاً تلاش می‌شود که با یک جمله مثبت پاسخ خود را به پایان ببرد، مثلاً But I’m trying to stay positive. یا But at least I can still go to work every day. این نشان دهنده روحیه قوی و بهینه‌گرایانه است.
  • در برخی فرهنگ‌های دیگر، سلام و احوال پرسیدن به صورت عمومی چندان رایج نبوده و فقط در مورد کسانی که با آن‌ها رابطه نزدیک دارید، صورت می‌گیرد. در این صورت، باید حساس بود و به حال خود و دیگران با حفظ حرمت و حق خصوصی بپردازید.

سلام و احوال پرسی به انگلیسی

برای سلام احوالپرسی انگلیسی به انگلیسی، می‌توانید از چند روش استفاده کنید. برخی از روش‌های رایج عبارتند از:

– How are you حال شما چطور است؟

– How have you been اخیراً حال شما چطور بوده است؟

– How are you feeling حال شما چطور است؟

– How is everything with your health همه چیز با سلامتی شما چطور است؟

– Are you feeling any better حال شما بهتر شده است؟

این‌ها فقط برخی از مثال‌های ممکن هستند. معمولاً این سوالات را می‌توانید با پاسخ‌های کوتاه و مثبت بدهید، مثلاً:

– I’m fine, thank you. من خوبم، متشکرم.

– I’m good, and you من خوبم، و شما؟

– I’m feeling much better, thanks. حالم خیلی بهتر شده، ممنون.

– Everything is good with my health, I appreciate your concern. همه چیز با سلامتی من خوب است، نگرانی شما را قدردانی می‌کنم.

اما اگر حال شما خوب نباشد و بخواهید جزئیات بیشتری بدهید، می‌توانید از عبارات زیر استفاده کنید:

– I’m not feeling so hot these days. این روزها حالم خوب نیست.

– I’ve been better. حالم بهتر هم بوده است.

– I haven’t been feeling so great lately. آخرین وقت‌ها حالم خوب نبوده است.

– I’m still battling these migraines, stomach aches, etc. هنوز با این سردردهای میگرنی، دردهای معده و غیره دست و پنجه نرم می‌کنم.

دقت کنید که در فرهنگ آمریکایی، معمولاً سعی می‌کنند با یک جمله مثبت پاسخ خود را به پایان ببرند، مثلاً:

– But I’m trying to stay positive. اما سعی می‌کنم مثبت بیندیشم.

– But at least I can still go to work every day. اما حداقل هنوز می‌توانم هر روز به کار بروم.

اینها فقط چند نمونه از سلام و احوال پرسی انگلیسی بود.

خداحافطی در انگلیسی

برای خداحافظی کردن در انگلیسی، می‌توانید از عبارات مختلفی استفاده کنید که بسته به شرایط و موقعیت‌های مختلف، می‌توانند رسمی یا غیررسمی باشند. برخی از روش‌های رایج عبارتند از:

  • Goodbye: این کلمه یکی از رایج‌ترین و معمول‌ترین روش‌ها برای خداحافظی کردن است. این کلمه برای هر نوع مکالمه، تماس تلفنی یا ترک یک مکان مناسب است. این کلمه در شرایط رسمی و غیررسمی قابل استفاده است⁴.
  • Bye یا Bye bye: این دو عبارت نسخه‌های کوتاه‌تر و غیررسمی‌تر goodbye هستند. این دو عبارت برای شرایط غیررسمی و با دوستان و خانواده مناسب‌تر هستند.
  • See you later, See you soon یا Talk to you later: این سه عبارت برای هر نوع رابطه، از همکاران تا دوستان، مناسب هستند. معمولاً قبل یا بعد از goodbye یا bye به کار می‌روند. به جای you معمولاً ya تلفظ می‌شود.
  • I’ve got to get going یا I must be going: این دو عبارت برای زمانی مناسب هستند که شما می‌خواهید گفتگو را به پایان ببرید و بروید. در این صورت، ممکن است به طور خلاصه دلیل خود را بگویید، مثلاً I’ve got to get going. I have to wake up early tomorrow morning.
  • Take care: این عبارت برای هر نوع رابطه مناسب است و نشان دهنده نگرانی و محبت شما برای طرف مقابل است.

برای خداحافظی کردن در شرایط رسمی یا تجاری، معمولاً عبارات زیر به کار می‌روند:

  • Have a nice day یا Have a good _____: این دو عبارت برای آرزو کردن روز خوش به طرف مقابل هستند. در جای خالی _____ می‌توانید هر چیز دلخواه خود را قرار دهید، مثلاً Have a good weekend.
  • I look forward to our next meeting: این عبارت برای نشان دادن علاقه و حسن نظر شما به طرف مقابل استفاده می‌شود. این عبارت در شرایط تجاری و حرفه‌ای مناسب است.
  • Until _____: این عبارت برای زمانی مناسب است که شما می‌دانید که بعداً با طرف مقابل دیدار خواهید کرد. در جای خالی _____ می‌توانید زمان دلخواه خود را قرار دهید، مثلاً Until tomorrow.
  • It was nice to see you again یا It was nice seeing you: این دو عبارت برای زمانی مناسب هستند که شما قبلاً با طرف مقابل دیدار کرده‌اید و دوباره با او ملاقات می‌کنید. این عبارت‌ها نشان دهنده احترام و صمیمیت شما هستند.

برای خداحافظی کردن به صورت غیررسمی یا عامیانه، می‌توانید از عبارات زیر استفاده کنید:

    • Later, Laters یا Catch you later: این سه عبارت بسیار غیررسمی هستند و برای دوستان نزدیک مناسب‌تر هستند. این عبارت‌ها به معنای بعداً می‌بینمت هستند.
    • Peace یا Peace out: این دو عبارت بسیار عامیانه هستند و برای جوانان و نوجوانان رایج‌تر هستند. این عبارت‌ها به معنای خداحافظ یا خدانگهدار هستند.
    • I’m out یا I’m out of here: این دو عبارت بسیار غیررسمی هستند و برای زمانی مناسب هستند که شما می‌خواهید سریع ترک کنید. این عبارت‌ها به معنای من رفتم یا من ترک می‌کنم هستند.

 

نوشته های مشابه

‫2 دیدگاه ها

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا